【大坂なおみマスク騒動】俺たちの映画評論家が誤謬を誘う悪質翻訳ツイート「大坂なおみ『黒人の人権は政治じゃない』」

こちらの続き。
【悲報】町山智浩さん、外国人をブロックしてしまう
日曜日の朝は5時起きで頑張って観ていました。ノーミス完璧なアザレンカに対しなおみちゃん右往左往で第1セット取られた時はストレート負け確信しましたが、第2セットから徐々にサーブが乱れ足が止まりアザレンカのガス欠症状が傍目にも分かりこれはいけるかな?と思った次第。勝因は若さとスタミナ勝負だったのかな?以前のバカみたいに振り回す悪癖が抜け軽やかになったのが印象的。次の全仏オープンも期待していますぞ。
という事でお茶の間の人気者であられる映画評論家舌禍最新作。
リベラル信者を焚き付けアンチ大坂なおみ煽っているのがみえみえ。
なんで「which it wasn’t political at all」を「黒人の人権」と訳す?大坂なおみ嬢が言っているのは「(被害者名を記したマスク着用しているだけだから)全然政治的じゃないけどね」って意味だろ。嘘大袈裟紛らわしい放言繰り返しマッチポンプばかりやっているとしまいには誰からも信用されなくなるよ。
2日で100本以上の大坂なおみさん関連記事をリサーチしてまとめた記事がこちらです↓
— 竹田ダニエル ?????????? (@danielle_takeda) September 16, 2020
彼女自身の言葉を紹介するとともに、彼女の言葉をどのように米国メディアが受け取ったのか、そしてどのように報道しているのかを考慮しながら書きました。https://t.co/rqTEwvGOOV
All the people that were telling me to “keep politics out of sports”, (which it wasn’t political at all), really inspired me to win. You better believe I’m gonna try to be on your tv for as long as possible.
— NaomiOsaka大坂なおみ (@naomiosaka) September 15, 2020
DeepLでない翻訳:
— ??T.Katsumi??OfficeBALES (@tkatsumi06j) September 16, 2020
“「スポーツに政治を持ち込むな」と私に言い続けてきた人たち(実際は全く政治的ではないのだけれど)、あなた方が、私を勝利に導いた真の原動力でした。私はでき得るかぎりあなた方のテレビ画面に現れ続けるようにするので、覚悟してください。”
痺れるねまったく。
"you really inspired me to~"と"you were the real driving force that~"は、似たようで全く異なります。
— 竹田ダニエル ?????????? (@danielle_takeda) September 16, 2020
この場合、前者はsarcasticな意味合いで、後者は誠意が込もった「本気」な伝わり方になります。大坂選手の場合は「アンチを茶化す」程度の言葉の重みなので前者だと思います。
参考までに! https://t.co/Yxlbigwwgz
彼女のこのツイートのノリで言ったら、「真の原動力」というよりも、「マジでめっちゃやる気出たんだけど」くらいの感じが近いかと...もちろんちゃんと翻訳するのであれば「本当に勝つためのやる気が出ました」くらいの感覚ですが。https://t.co/BNYe4ETq6d
— 竹田ダニエル ?????????? (@danielle_takeda) September 16, 2020
あとこれは個人の感想なのですが、「宣戦布告」(declares war)というのは、平和的な行いをしていることをアピールしている彼女にに対して不必要に暴力的なイメージを植え付け兼ねないので、ちょっとanxietyがtriggerされちゃいました???♂? 日本人向けに伝えるのってほんとさじ加減難しいですよね..笑
— 竹田ダニエル ?????????? (@danielle_takeda) September 16, 2020
ちなみに後者はきちんと強烈な皮肉として日本の読者には伝わっていると思います??
— ??T.Katsumi??OfficeBALES (@tkatsumi06j) September 16, 2020
DeepLでない他者による超意訳: https://t.co/DOCuELywWB
— ??T.Katsumi??OfficeBALES (@tkatsumi06j) September 16, 2020
大坂なおみ「私が勝てたのは私に『スポーツに政治を持ち込むな』と言う人たちのおかげです(黒人の人権は政治じゃないけどね)。あんたらのテレビにできるだけ長く映ってやるからそのつもりでね」 https://t.co/58oGyBJxHO
— 町山智浩 (@TomoMachi) September 15, 2020
You Better(したほうが身のためよ)は上から目線の言い方なのでBad-assに訳しました。 pic.twitter.com/i2wBqtQ9Ol
— 町山智浩 (@TomoMachi) September 15, 2020
括弧の中は、そういう意味だったのか。ありがとうございます、町山さん! https://t.co/VKnPcXDk8E
— ??蜜蜂 (@injustice007) September 15, 2020
グーグル翻訳と少し違うが、こっちの方が心にグッとくるな。#町山智浩のアメリカの今を知るTV https://t.co/Fzi82YQkmL
— mottomottomoto (@motttomottomoto) September 16, 2020
()内の”黒人の人権は”を町山が勝手に付け足したんだ。 https://t.co/24NaxACWOW
— Disリーマンショック NISSAN SENTRA1995 (@AsianaBusiness) September 16, 2020
町山は、語学も堪能だから
— ローグ (@javatha0825) September 16, 2020
大坂なおみ選手の言葉を
日本語に訳しているんだけど
言葉のニュアンスで
キツイ文面にもなるし
違う感じにもなりのを
知ってて
故意的に、こういう訳し方してる。
こんな セコい人だったのか
町山智浩は
結果、大坂なおみ選手を利用して 自分の主張を正当化する
男だ https://t.co/XxP0ifFIbC
>リベラル信者を焚き付けアンチ大坂なおみ煽っているのがみえみえ
そういう相手を引き寄せる行為をする大阪も悪いじゃん。
何の主張をしてもいいけど正しさを公平に担保されない泥仕合になる行為をスポーツに持ち込んだらアカンでしょ。
いつも下向いたまま喋ってるような人だから〜
もういい加減気づきましょう。町山先生は無敵です。
「あなた方は真実を知っています。だから?」このコリアン思考を身につけましょう。
1992年の事件だから知らなかったのかな。
たぶんアホなボーイフレンドの影響だと思うが、若気の至りというやつか。
そういうお年頃なわけで、しょうがない。とはいえ、本人は「自分を活動家とは思わない」と言ってるから、まだ救いがある。
その点、中年になっても中二病を発症してるようなポンコツ連中は救いようがない。
町山智浩は日本に帰化した韓国人だよ。自分で言ってるし、水原希子と違って元々韓国人だったのを隠してない。水原希子は英語版のプロフでも在日朝鮮人の母とアメリカ人の父親の間に生まれた朝鮮人なの隠して、日本人モデルとして世界に売ってるけど。
とか書いたらダメなんですねわかりましたー)^o^(