2007年05月08日

【NewYorkTmes】「タイム100」ネット投票1位に輝いたピってWho?

このエントリーをはてなブックマークに追加 mixiチェック


 

NYT「タイム100」ネット投票1位のRainを報道 朝鮮日報

米紙ニューヨークタイムズ(NYT)電子版は7日、タイム紙が選んだ「世界で最も影響力のある100人」のインターネット投票の結果を報じ、第1位になったR&B歌手のRain(本名:チョン・ジフン、25)を紹介した。

また、Rainが今年最も多くのネットユーザーから支持を受けたにもかかわらず「タイム100」入りに失敗したが、今後の選定に、ネット投票の結果が反映される可能性もある、と付け加えた。NYTは「タイムは大衆の好みがテストマーケットによって多様化できるとの点を習った(Time learns that popular taste can vary a lot with the test market)」という見出しの記事で「Rainは候補200人のうち世界で最も影響力のある人物に選ばれた」とした。

続いて「本名はチョン・ジフン、アジアで大人気を博しており、映画『サイボーグでもいい』を通じて昨年映画にもデビューした」と伝えた。Rainは47万174人から票を得ていて、『ハリー・ポッター』シリーズの作家J.K.ローリング、大統領選に向けた競争に出た米民主党のバラク・オバマ上院議員などを抜いてトップになった、と報じたりもした。また、以前タイム紙の音楽評論家だったタイランジャール氏は「Rainは韓国ではボン・ジョビのような人物だ」とした。

2007.05.08 13:39:58

それではと、引用元のNewYorkTmesをば。
Time Learns That Popular Taste Can Vary a Lot With the Test Market NewYorkTmes
By SARA IVRY Published: May 7, 2007

Last year Time magazine declared “You” the person of the year, paying homage to everyone who had blogged or contributed to sites like YouTube, MySpace and Wikipedia.

This year Time again reached out, asking online participants to vote for the person they considered the most influential in the world.

This time, it seems, You may have gotten it wrong.

Two and a half million votes were cast — with users selecting from a list of 200 nominees chosen by Time editors. And by far, the most influential person on the planet, according to Your Results, is Rain.

Who?

Rain, who drew far more votes than the runner-up (Stephen Colbert), is a 24-year-old South Korean singer whose real name is Jung Ji-hoon. He is phenomenally popular in Asia, where he made his film debut last year in a Korean movie with the English title “I’m a Cyborg, but That’s O.K.”

With 470,174 votes, Rain beat not only Mr. Colbert (278,381 votes) and the third-ranking Sanjaya Malakar, recently of “American Idol,” but also J. K. Rowling, Steven P. Jobs and Barack Obama, among others.

Time editors said that the poll was an international one and that people were allowed to vote as many times as they liked. The results, they said, could have been influenced by the poll having been publicized on blogs and fan sites, making it possible that Rain’s devotees stuffed the virtual ballot box.
重複投票が可能である事をブログやファンサイトを介し煽られた熱狂的なRainファンにより水増し投票が行われた。

Josh Tyrangiel, deputy managing editor of Time.com, acknowledged that the results were not scientific.
Time.com管理編集者Josh Tyrangielは、結果がインチキである事を認めた。

“People love numbers, and they like to cast a vote,” he said. Speculating on who will appear in the official Time 100, he declared, is “a great parlor game, and while everyone at the magazine takes it seriously, it’s fun to do and sharing in that fun is what the Internet is all about.”

Mr. Tyrangiel, a former music critic for Time, said that Rain sometimes seems like “Korea’s answer to Jon Bon Jovi.”
タイム紙の元音楽評論担当でもあるTyrangiel氏は今回のRain騒動ついて、「まるで"Jon Bon Jovi"に対し散見される韓国からの回答の様だ」と評した。

Oddly enough, Time’s editors did pick Rain last year. This year’s list, published in the May 14 issue, also included a blend of people who are very famous (Queen Elizabeth II, Al Gore, Warren E. Buffett) and some less so (like Wesley Autrey, who rescued a man who fell onto New York City subway tracks as a train was coming).

Adi Ignatius, the deputy managing editor of Time who oversees the Time 100, said he could foresee the magazine’s taking readers’ opinions into account in future Time 100 lists. Tomorrow, he said, the magazine will be running an event for the Time 100, and Rain was invited. “We want to introduce and acknowledge him,” Mr. Ignatius said. SARA IVRY

で、件のボンジョビの件ですが、ボンジョビ=アメリカ文化のメタファーって事ですかね?
アメリカ文化の強制に、韓国ネチズンが田代砲かまして火病しているって意味だろうか?

しかしここまで人気をドーピングさせられるなど本人にとっては拷問ではないだろうか?
日本にも昔、こういうのが存在したんだよなぁ。

ゴールデン☆ベスト 少女隊-フォノグラム・シングル・コレクション-ゴールデン☆ベスト 少女隊-フォノグラム・シングル・コレクション-
少女隊 Eileen John D’andrea


Amazonで詳しく見る
by G-Tools

My これ!クション セイントフォーBESTMy これ!クション セイントフォーBEST
セイントフォー


Amazonで詳しく見る
by G-Tools



Posted by kingcurtis 固定リンクComments(3)韓国 
Edit








コメント
こんにちは。

引用元の「ボンジョビ」についてですが

「Rain sometimes seems like “Korea’s answer to Jon Bon Jovi.”」
っていうのは「RainはKorea版Jon Bon Joviに見える」。
つまり、Jon Bon Joviパクリってことではないですかね。
Posted by しず at 2007年05月15日 15:05
「answer to」の的確な訳が分んなかったんですよ。。

これ外したら
「Rain sometimes seems like “Korea’s Jon Bon Jovi.”」となり、そのまんま「韓国のジョンボンジョビ」=朝鮮日報を叩けない結論でダウト。 orz
Posted by kingcurtis at 2007年05月15日 15:59
アメリカで人気があるのかと思ってつい検索で調べちゃいました。
間違いでよかった。
Posted by @ at 2008年05月03日 14:36
  ※ コメント認証制です。URL記述不可。久保田直己さんの名誉を毀損したり誹謗中傷する書き込みは固くお断りします。
※ 全角換算400文字超を入力するとコメント飛びます。要分割投稿。